Punjabi Transliteration of Dogri Poetry Collection “Dard Patari” Released

JAMMU, Sept 11: The Punjabi transliteration of the Dogri poetry collection titled “Dard Patari” has been officially released to mixed applause by literary enthusiasts. The release ceremony was attended by poets, translators, scholars and members of the Dogri and Punjabi literary communities.

Celebrating Linguistic Diversity

“Dard Patari,” originally written in Dogri, captures emotional and social themes in the language of Jammu’s heartland. Transliteration into Punjabi aims to broaden reach and allow Punjabi-speaking readers to connect with the poetic rhythm, themes, and cultural nuance present in the work. This initiative underscores the region’s multilingual literary tradition.

Cultural Significance & Event Highlights

At the release event, the translator spoke about the challenges of maintaining the “essence of Dogri imagery,” while adapting sounds and rhythms into Punjabi script. Local poets recited selections in both languages, illustrating how transliteration bridges cultural and linguistic boundaries. Scholars noted that such efforts help preserve Dogri in an environment where dominant languages often overshadow minority tongues.

Impact on Readers & Literary Circuit

Readers familiar with Dogri expressed gratitude, saying that transliteration makes the poems more accessible without losing lyrical beauty. Punjabi readers showed interest in exploring Dogri literature through this lens. Literary forums are expected to host further discussions and readings of “Dard Patari” in both scripts.


Source: Daily Excelsior (Read original)

Labels: Dogri, Punjabi Transliteration, Dard Patari, Jammu Literature, Culture

Tags: #Dogri #Punjabi #DardPatari #Literature #Transliteration

Disclaimer: This article is a rewritten summary based on reporting by Daily Excelsior. Jammu News Portal does not assume responsibility for the accuracy of external content.

Post a Comment

Previous Post Next Post